Sri Vraja Vilasa Stava 7/11
- Madan Mohan Das
- Nov 16, 2024
- 4 min read
sārdhaṁ mānasa-jāhnavīm upanadī-vargaiḥ saraṅgotkaraiḥ
sāvitry-ādi-surī-kulaiś ca nitarām ākāśa-vāṇyā vidhoḥ |
vṛndāraṇya-vareṇya-rājya-viṣaye śrī-paurṇamāsī mudā
rādhāṁ yatra siṣeca siñcatu sukhaṁ sonmatta-rādhā-sthalī ||61||
Collecting from the mind-born Jahnavi,
And other river waters, Savitri,
With hosts of divine goddesses drew nigh,
When Vidhi gave pronouncement from the sky,
That regal consecrating drops be shed,
The rites of coronation to be sped;
And Radha as sov'reign empress be crowned,
Of the region by Vrinda Forest bound;
Where Sri Paurnamasi conducts the rite,
Wherein Radha was thrilled with much delight.
May that place where Radha was bathed with glee,
Sprinkle some drops of happiness on me. 61
prītyā nandīśvara-giri-taṭe sphāra-pāṣāṇa-vṛndaiś
cāṭuṣkoṇye’nukṛti-gurubhir nirmitā yā vidagdhaiḥ |
reme kṛṣṇaḥ sakhi-parivṛto yatra narmāṇi tanvann
āsthānīṁ tāṁ hari-pada-lasat-saurabhāktāṁ prapadye ||62||
The side of Nandishvara doth abound
With massy rocks and boulders all around,
Where architects with skill and cunning fraught,
A four sided stone pavilion wrought,
Where Krishna with his friends is wont to play,
With comic jest and witty repartee;
Let me attain refuge there I entreat,
Still fragrant with the scent of Hari's feet. 62
vaidagdhyojjvala-valgu-vallava-vadhū-vargeṇa nṛtyann asau
hitvā taṁ murajid-rasena rahasi śrī-rādhikāṁ maṇḍayan |
puṣpālaṅkṛti-sañcayena ramate yatra pramodotkarais
trailokyādbhuta-mādhurī parivṛtā sā pātu rāsa-sthalī ||63||
With wit and splendour and fair grace endued,
Surrounded by a wanton multitude
Of lovesome cowherd damsels, Mura's foe,
Away with Radha from their midst did go
And slipped away beneath the shady bowers
To a covert, where he decked her with flowers;
This place is most exquisite, sweet and dear,
The supreme wonder of the triple sphere;
May that place of the divine Rasa sport,
My only refuge be and my resort. 63
gāndharvikā-mura-vimardana-nau-vihāra-
līlā-vinoda-rasa-nirbhara-bhoginīyam |
govardhanojjvala-śilākulam unnayantī
vīcī-bharair avatu mānasa-jāhnavī mām ||64||
Gandharvika and he who Mura smote,
Take their pleasure in riding on a boat,
On the waters of Mind-born Jahnavi,
And relish there abundant ecstasy;
There glist'ning stones adjacent to the shore,
Of Govardhan, are splashed and sprinkled o'er;
May the waves of the Mind-born Jahnavi,
Afford safety and protection to me. 64
yeṣāṁ kvāpi ca mādhavo viharate snigdhair vayasyotkarais
tad-dhātu-drava-puñja-citritatarais tais taiḥ svayaṁ citritaḥ |
khelābhiḥ kila-pālanair api gavāṁ kutrāpi narmotsavaiḥ
śrī-rādhā-sahito guhāsu ramate tān śaila-varyān bhaje ||65||
There, somewhere, Madhava with his dear friends,
Upon the rocky verdant mountain wends;
Where glist'ning colourful pigments appear,
With which he doth his own person besmear;
And there beneath the fragrant leafy boughs,
He plays with his friends while tending the cows;
And there also with Sri Radha he goes,
For love-sport in the cool shady grottoes.
That chief of all the mountains I implore
For favours and devotedly adore. 65
sphīte yatra sarit-sarovara-kule gāḥ pālayan nirvṛte
grīṣme vāri-vihāra-keli-nivahair gopendra-vidyātmajaḥ |
prītyā siñcati mugdha-mitra-nikarān harṣeṇa mugdhaḥ svayaṁ
kāṅkṣan svīya-jayaṁ jayārthina imān nityaṁ tad etad bhaje ||66||
In the expansive lakes and flowing streams,
Under the sultry heat of summers' beams,
The divine son of the cowherd chief strays,
And with his friends in the cool water plays;
They are by turns elated and abashed,
Now splashing joyfully, now being splashed;
And as they spray water vigorously,
Each strives with each intent on victory.
These divine lakes and rivers evermore,
I contemplate devoutly and adore. 66
yeṣāṁ kacchapikā lasan-muralikā-nādena harṣotkaraiḥ
srastārdhas tṛṇa-guccha eṣa nitarāṁ vaktreṣu saṁstambhate |
sakhyenāpi tayoḥ paraṁ parivṛtā rādhā-baka-dveṣiṇo-
ste hṛdyā mṛga-yūthapāḥ pratidinaṁ māṁ toṣayantu sphuṭam ||67||
When the blended tones of music they hear,
Of Veena and Flute, herds of gentle deer
Are fascinated with beatitude,
And the grass drops out of their mouths half chewed,
They softly pace forward by fondness bound,
And Radha and Baka's slayer surround;
And thus they please the couple every day.
May those timid deer joy to me convey. 67
guñjad-bhṛṅga-kulena juṣṭa-kusumaiḥ saṁlabdha-mañju-śriyāṁ
kuñjānāṁ nikareṣu yeṣu ramate saurabhya-vistāriṇāḥ |
udyat-kāma-taraṅga-raṅgita-manas tan-navya-yūnor yugaṁ
teṣāṁ vistṛta-keśa-pāśa-nikaraiḥ kuryām aho mārjanam ||68||
The groves are resonant with swarms of bees,
And flower scent is carried on the breeze,
And there the amorous couple display,
The sweet rising billows of Cupids' play;
Let us attend the groves with pious care,
And sweep them with our long and trailing hair. 68
yeṣāṁ cāru taleṣu śīta-niviḍa-cchāyeṣu rātrindivaṁ
puṣpāṇāṁ vigalat-parāga-vilasat-talpeṣu kḷptāśrayam |
prītyā snigdha-madhu-vratair madhu-kaṇaiḥ saṁsevitaṁ tan navaṁ
yūnor yugmataraṁ mudā viharate te pāntu māṁ bhū-ruhām ||69||
Beneath the canopy of leafy trees,
Frequented by the nectar-seeking bees,
The honey drops and fragrant pollen bright,
Precipitating, on the bed alight;
Where the young couple playfully resort,
And regale in the relish of love-sport;
May the beautiful stately trees adored,
Protection and safety to me afford. 69
gāndharvā mura-vairiṇoḥ praṇayiṇoḥ puṣpāṇi sañcinvatoḥ
svairaṁ smera-sakhī-kulena vṛtayor īṣat-smitena dvayoḥ |
dṛṣṭvā keli-kaliṁ tayor nava-navaṁ hāsyena puṣpa-cchalaiḥ
kāmaṁ yā vilasanti tāḥ kila latāḥ sevyāḥ paraṁ premabhiḥ ||70||
As Gandharva and he who Mura slew,
Collect flowers, a quarrel doth ensue,
And their dear friends, observing this the while,
Surrounding them, thereat begin to smile;
And the fair creepers as if to display
Their joy, put forth new blooms on every spray;
May I be bless'd with gramercy divine,
And serve each creeper and each tender vine. 70
Comments